Can anyone translate Polish ??
27 June 2008, 02:18 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
Can anyone translate Polish ??
I have a sentence I need translated
thanks
27 June 2008, 02:20 PM
Scooby Regular
Join Date: Feb 2001
Posts: 1,351
Received 0 Likes
on
0 Posts
As long as it isn't rude, I could ask the Polish girl with whom I work!
Steve
27 June 2008, 02:22 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
lol it aint rude Steve
"Fajnie ze nie pracuje w niedziele po imprezie"
Cheers mate
27 June 2008, 02:23 PM
Scooby Regular
Join Date: Dec 2002
Location: Logged Out
Posts: 10,221
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
27 June 2008, 02:25 PM
Scooby Regular
Join Date: Dec 2002
Location: Logged Out
Posts: 10,221
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Stunners with not working space on sundays when stunt
27 June 2008, 02:26 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
Tried it Spoon , comes out ...
Stunners with not working space on sundays when stunt
lol
27 June 2008, 02:26 PM
Scooby Regular
Join Date: Dec 2002
Location: Logged Out
Posts: 10,221
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
It works from (with) to sunday after performance great
27 June 2008, 02:26 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
exactly !
I think it needs a polish expert
27 June 2008, 02:29 PM
Moderator
Join Date: Nov 2001
Location: Not all those who wander are lost
Posts: 17,863
Received 0 Likes
on
0 Posts
I ended up with:
First-rate with does not work in Sundays on the party
27 June 2008, 02:31 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
lol
the plot thickens !
27 June 2008, 02:35 PM
Scooby Regular
Join Date: Apr 2002
Location: Home
Posts: 3,222
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I would like you to work me sunday after the event
27 June 2008, 02:37 PM
Scooby Regular
Join Date: Jan 2006
Posts: 3,194
it means 'wonderful that i dont work on sunday after [the] party'
27 June 2008, 02:38 PM
Scooby Regular
Join Date: May 2002
Location: Pot Belly HQ
Posts: 16,694
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
I'm a stunner. Watch me work it, I'm perfect. Mon - Sat 22:00 - 05:00. Closed Sunday.
Hope that helps
27 June 2008, 02:38 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
LOL!
27 June 2008, 02:39 PM
Scooby Regular
Join Date: Mar 2003
Location: In the Doghouse
Posts: 28,226
there are some cunning stunts in that sentence
27 June 2008, 02:39 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
mrtheedge2u2
thank you
27 June 2008, 02:41 PM
Scooby Regular
Join Date: Jan 2006
Posts: 3,194
27 June 2008, 02:43 PM
Scooby Regular
Join Date: Feb 2001
Posts: 1,351
Received 0 Likes
on
0 Posts
LOL - the speed of ScoobyNet.
I'm still waiting for the Polish lass here to come out of a meeting!
27 June 2008, 02:55 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
I might have some more shortly
27 June 2008, 02:58 PM
Scooby Regular
Join Date: Nov 1998
Posts: 11,905
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
My wife is Polish, so if I actually pay attention to the thread she will translate for you (and wont embellish
)
Steve
27 June 2008, 03:09 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
27 June 2008, 03:47 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
Ok I need help with this one !
"coraz lepiej , Czemu zmieniles moj grafik w niedziele?" "Czemu!"
27 June 2008, 03:52 PM
Scooby Regular
Join Date: Feb 2001
Posts: 1,351
Received 0 Likes
on
0 Posts
Just had a quick reply from her Blackberry - meeting's dragging on.
Her reply about the original translation is as mrtheedge2u2's:
“good that I don’t have to work on Sunday after the party”,
it could be also “good that he/she doesn’t have to work on Sunday after the party”, because if the verb ‘to work’ “pracuje” has got a squiggle in original text on last “e” refers to “I”, otherwise to “he or she”
Not sure if she'll get back to me with any more - might not go down well in the meeting! LOL
27 June 2008, 03:53 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
lol
Cheers !
27 June 2008, 03:56 PM
Scooby Regular
Join Date: Nov 1998
Posts: 11,905
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Quote:
Ok I need help with this one !
"coraz lepiej , Czemu zmieniles moj grafik w niedziele?" "Czemu!"
It means:
"Better and better. Why did you change my schedule from Sunday? Why!"
Steve
27 June 2008, 03:59 PM
Moderator
Thread Starter
Join Date: Feb 2000
Location: Malta
Posts: 4,523
Likes: 0
Nice one Steve
27 June 2008, 04:51 PM
Scooby Regular
Join Date: Mar 2000
Location: Weston Super Mare, Somerset.
Posts: 14,102
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Rough translation is.........
"Why me work 14 hours per day and you pay me half minimum wage you fat English pig. Me leave on Sunday."
27 June 2008, 07:04 PM
R.I.P.
Join Date: May 2006
Posts: 7,036
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Quote:
Originally Posted by
David Lock
Rough translation is.........
"Why me work 14 hours per day and you pay me half minimum wage you fat English pig. Me leave on Sunday."
28 June 2008, 09:20 AM
Scooby Regular
Join Date: Sep 2006
Posts: 3,283
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Quote:
Originally Posted by
David Lock
Rough translation is.........
"Why me work 14 hours per day and you pay me half minimum wage you fat English pig. Me leave on Sunday."
nice one
28 June 2008, 09:21 AM
Scooby Regular
Join Date: Sep 2006
Posts: 3,283
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
roughly translated it means
"i will take your garage off you and my brothers will run it for you and beat you up"
anyone remeber the thread?